学生 |  教工 |  校友 |  访客
当前位置: 首页 >> 教学科研 >> 正文

【濒湖论坛】复旦大学康志峰教授来校作学术报告


发布时间:2025年04月22日 15:34     作者:     来源:      阅读:[]     编辑:陈依 李昌硕

本网讯 4月21日,复旦大学外国语言文学学院教授、博士生导师康志峰教授做客我校第十八届濒湖论坛,作外国语学院专场学术报告。外国语学院教职工、学生代表聆听报告。报告会由外国语学院负责人主持。

报告会现场

康志峰教授介绍了人工智能快速发展的背景下,外语教育领域面临的机遇与挑战,聚焦AI技术如何赋能外语教学,包括智能口语评测、机器翻译、自适应学习系统及VR/AR沉浸式语言环境等,分析了其对教学模式、师生互动及课程设计的深远影响。他结合实际案例,讨论AI教育中的局限性与伦理挑战,探索未来外语教育的创新改革路径。他指出,AI技术的应用将为中医药翻译带来革命性变革,不仅提高了翻译的准确性和效率,更为中医药文化的传承与发展搭建了坚实桥梁。AI能够精准捕捉中医药术语的细微差别,确保翻译的地道性与专业性;同时根据不同语境和文化背景,灵活调整翻译策略。随着AI技术的不断进步,中医药翻译将更加精准、高效,为中医药文化的全球传播贡献更大力量。互动环节中,康志峰教授与师生进行深入交流,会场气氛热烈。

康志峰,复旦大学外国语言文学学院教授,博士,博士生导师,博士后合作导师,复旦大学外国语言文学学院博士后流动站专家。国务院学位评定特邀评审专家,国家社科项目以及省部级社科项目盲审专家,国家博士后基金评委专家,教育部学位与研究生教育发展中心硕博学位论文盲审专家。中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会会长,中国英汉语比较研究会认知翻译学专业委员会副会长,中国英汉语比较研究会教育语言学专业委员会常务理事。担任中文社会科学引文索引CSSCI来源集刊、中国人文社会科学A集刊《翻译研究与教学》主编,为美国科学出版集团应用语言学与翻译学国际期刊等3家期刊,国内8家外语名刊口译学研究、翻译学研究、应用语言学等稿件盲审专家和期刊编委。研究方向为口译理论与实践(口译学、认知口译学、体认口译学、交替传译、同声传译等)、翻译学等。获部级奖项2项,卡西欧奖等10项。上海市级重点课程英语口译和复旦大学校级精品课程负责人。主持国家级、省部级研究项目10余项。在国内外CSSCI和SSCI核心期刊发表期刊论文150多篇(部)。访问70个国家,为国内外单位提供同声传译、谈判口译以及联络陪同口译服务等千余场。





上一条:【融合创新讲坛】重庆大学李孝英教授作学术报告

下一条:管理学院赴北京开展访企拓岗专项行动



关闭